Atlantean & Basque


My initial encounter with the Basque language (Euskara) was a bit of a shock, particularly since I was in Spain and, well, expected Spanish/ Castellano to be the default. I was hiking across the northern part of the Iberian peninsula and had not anticipated the, “How, what…?” linguistic shock. I didn’t even know the question. Perhaps something along the lines of, “Why don’t I see any common word roots in something like tabakalera?” was what my brain wanted to ask.

Or, better yet and upon later research, what are the root words in, “Euskararen Txantxangorria’ren“? (It means, “the Basque red robin“, in case you were wondering, and is a song–see below–as part of a campaign to encourage the use of the Basque language.)

Basque is, without a doubt, unrelated to any other Latin language, which would explain my confusion. In fact,

Moreover…

“[Atlanteans] believed that if something was written down, it encouraged forgetfulness and simultaneously discouraged the cultivation of memory.”

Shirley Andrews

Talk about a different perspective! I admit that I get up in the middle of the night to write down a thought on a Post-It so that I won’t forget in the morning. Imagine how strong our minds would be if we did not write anything down! Ever. How would our understanding of history change? In what would our days consist? Certainly not blogging like this. Even the syntax is quite distinct:


Songs in Euskara